Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Есть ли договор о взаимном признании официальных документов между Республикой Беларусь и Чехией
Белорусская компания собирается заключить контракт с чешской. Белорусская компания требует заверить переводы учредительных документов чешской апостилем. На что чешская компания говорит, что между этими двумя странами есть договор о взаимном признании официальных документов, и поэтому апостиль не требуется, только нотариально заверенный перевод.
Помогите разобраться, есть ли такой договор между этими странами, если есть , где найти его текст, чтобы я переслал его белорусской компании.
Олег, добрый вечер! Речь видимо о Гаагской конвенции отменяющей требование о легализации иностранных документов, подписана как Беларусией так и Чешской республикой, текст по ссылке
Здравствуйте Олег, я думаю чешская компания ссылается на
ДОГОВОР МЕЖДУ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
И ЧЕХОСЛОВАЦКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О ПРАВОВОЙ
ПОМОЩИ И ПРАВОВЫХ ОТНОШЕНИЯХ ПО ГРАЖДАНСКИМ,
СЕМЕЙНЫМ И УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ (Москва, 12 августа 1982 года)
а Республика Беларусь и Чешская Республика оформили правопреемство данного договора на их страны, таким образом, согласно ст. 11 данного договора
Статья 11
Действительность документов
1. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны изготовлены или засвидетельствованы учреждением юстиции или иным учреждением либо специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и которые скреплены официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения.Это относится также к документам граждан, подпись которых засвидетельствована по правилам, действующим на территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.
Таким образом, полагаю будет достаточно нотариального заверенного перевода, с Уважением.
Добрый день.
Полагаю, что речь идет именно о «Договоре между СССР и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам», по смыслу которого
1. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны изготовлены или засвидетельствованы учреждением юстиции или иным учреждением либо специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и которые скреплены официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения. Это относится также к документам граждан, подпись которых засвидетельствована по правилам, действующим на территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.
Причем его применение предопределено, заключенным
Протокол между Республикой Беларусь и Чешской Республикой об урегулировании вопросов правопреемства в отношении международных договоров между бывшим Союзом Советских Социалистических Республик и бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республикой от 17.05.2001 г.
Статья 1
Двусторонние международные договоры, которые входят в Перечень международных договоров между бывшим Союзом Советских Социалистических Республик и бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республикой, приведенный в Приложении к настоящему Протоколу, остаются в силе для Республики Беларусь и Чешской Республики в соответствии с содержащимися в них положениями, если до введения настоящего Протокола в действие они не утратят силу или не будут заменены новыми международными договорами в той же области регулирования.
ПЕРЕЧЕНЬ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ МЕЖДУ БЫВШИМ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И БЫВШЕЙ ЧЕШСКОЙ И СЛОВАЦКОЙ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКОЙ, КОТОРЫЕ ОСТАЮТСЯ В СИЛЕ В ОТНОШЕНИЯХ МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ БЕЛАРУСЬ И ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
3. Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Москва, 12 августа 1982 года).
Вы можете дать ссылку на документ, что Республика Беларусь и Чешская Республика оформили правопреемство данного договора?
Олег
Привел выше. Вот ссылка на документ — naviny.org/2001/05/17/by56599.htm
Помогите разобраться, есть ли такой договор между этими странами, если есть, где найти его текст, чтобы я переслал его белорусской компании.
Олег
Здравствуйте Олег. Сразу скажу, что я не знаю, что является официальным документом по законодательству Чехии или Беларуси, но что-то мне подсказывает, что данные понятия не сильно отличаются от того, что указано в Российском законодательстве.
Федеральный закон от 29.12.1994 N 77-ФЗ
(ред. от 05.04.2016)
«Об обязательном экземпляре документов»
Статья 5. Виды документов, входящих в состав обязательного экземпляра
официальные документы — документы, принятые органами законодательной, исполнительной и судебной власти, носящие обязательный, рекомендательный или информационный характер;
С точки зрения
КОНВЕНЦИЯ,
ОТМЕНЯЮЩАЯ ТРЕБОВАНИЕ ЛЕГАЛИЗАЦИИ ИНОСТРАННЫХ
ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ
В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются:
a) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;
b) административные документы;
c) нотариальные акты;
d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.
Вместе с тем настоящая Конвенция не распространяется на:
a) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;
b) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.
.
В договоре между Чехословакией и СССР четко указано.
1. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны изготовлены или засвидетельствованы учреждением юстиции или иным учреждением либо специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и которые скреплены официальной печатью, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без какого-либо иного удостоверения. Это относится также к документам граждан, подпись которых засвидетельствована по правилам, действующим на территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
Т.е. подобный документ как минимум должен быть удостоверен нотариусом или засвидетельствован полномочным органом. Свидетельствует ли в Чехии кто-либо учредительные документы, мне тоже неизвестно.
Так что обратитесь к чешским и к белорусским юристам, чтобы внести окончательную ясность по поводу того, а каким документом будут являться учредительные документы чешской стороны.
И вот ещё какой момент. Апостилем заверяется не перевод документа, а его подлинник, на языке страны, в которой изготовлен данный документ.
КОНВЕНЦИЯ,
ОТМЕНЯЮЩАЯ ТРЕБОВАНИЕ ЛЕГАЛИЗАЦИИ ИНОСТРАННЫХ
ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ
(Гаага, 5 октября 1961 года)
Статья 4
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом; он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции.
Перевод только удостоверяется нотариусом.
нет не совсем, легализация то отменяется но апостиль остается, а чешская компания полагает, что и апостиль ставить не нужно, единственный документ на который можно сослаться в данном случае я указал выше.
Вот нашёл закон утверждающий такое правопреемство
Закон Республики Беларусь от 27 июня 2007 г. №245-З «О правопреемстве Республики Беларусь в отношении Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам»