8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
489 ₽
Вопрос решен

Авторское право при переводе художественной литературы

Агентство переводов (ООО) переводит книгу российского автора на английский язык, привлекая переводчика - физ лицо - по договору или переводчика, находящегося в штате юр лица. Два вопроса:

1. Кого можно/нужно указывать при издании книги на английском как переводчика - Агентство или физ лицо?

2. Кому принадлежит авторское право на перевод и как его оформить?

Заранее спасибо!

Владимир

, Владимир, г. Москва
Мадина Нажмудинова
Мадина Нажмудинова
Юрист, г. Махачкала
Согласно ст. 1260 Гражданского Кодекса РФ переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение. В соответствии с п. 1 ст. 1270 ГК РФ автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение). Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности (п. 2 ст. 1270 ГК РФ): — воспроизведение произведения, то есть изготовление одного и более экземпляра произведения или его части в любой материальной форме; — перевод или другая переработка произведения. Таким образом, чтобы избежать ответственности за нарушение исключительных прав автора, в Вашем случае иностранного автора, необходимо получить разрешение, как на перевод произведения, так и на его издание.
0
0
0
0
Дмитрий Ненашев
Дмитрий Ненашев
Юрист, г. Краснодар
рейтинг 9.3

Здравствуйте, Владимир,

1. Кого можно/нужно указывать при издании книги на английском как переводчика — Агентство или физ лицо?

Обладателя авторских прав на произведение (перевод) — переводчика (физическое лицо). Об авторских и исключительных правах на служебное произведение смотрите в ответе на Ваш второй вопрос.

В соответствии с п.п. 3.6. и 6.1.1. ГОСТ Р 7.0.1-2003 СИБИД. Издания. Знак охраны авторского права. Общие требования и правила оформления

3.6 переводчик: Физическое лицо, осуществившее перевод текста произведения на язык данного издания.

6.1.1 В знаке охраны авторского права на перевод после имени переводчика (переводчиков) приводят сведения о языке, на котором сделан перевод:

© Горелов Н.И., Белова Н.И., перевод на русский язык, 2002

2. Кому принадлежит авторское право на перевод ...?

Если переводчик состоит в штате юридического лица, то его перевод является служебным произведением — произведение литературы, созданное в пределах установленных для работника (автора) трудовых обязанностей (ст. 1295 ГК РФ).

В соответствии с ч. 1 и 2 ст. 1295 ГК РФ авторские права на служебное произведение принадлежат авторуИсключительное право на служебное произведение принадлежит работодателю, если трудовым или гражданско-правовым договором между работодателем и автором не предусмотрено иное. Если работодатель в течение трех лет со дня, когда служебное произведение было предоставлено в его распоряжение, не начнет использование этого произведения, не передаст исключительное право на него другому лицу или не сообщит автору о сохранении произведения в тайне, исключительное право на служебное произведение возвращается автору.

Если переводчик не состоит в штате (нет трудового договора  и он не создает служебное произведение) — авторские права принадлежат также ему. Исключительные права на перевод определяются условиями гражданско-правового договора между организацией и переводчиком.

и как его оформить?

В соответствии с ч. 4 ст. 1259 ГК РФ:

4. Для возникновения, осуществления и защиты авторских прав не требуется регистрация произведения или соблюдение каких-либо иных формальностей.

То есть авторское право на произведение закрепляется за автором в силу закона и не нуждается в оформлении (регистрации).

Однако, на практике многие авторы чтобы ограничить себя от «кражи» произведения, незаконного использования авторских прав дополнительно фиксируют свое авторство и дату создания произведения (перевода). Например, заверяют у нотариуса копию произведения (перевода) или регистрируют в Российском авторском обществе (РАО). 

С информацией о регистрацию в РАО Вы можете ознакомиться по ссылке:

http://rao.ru/registratsiya-proizvedenij/

Желаю удачи,

0
0
0
0
Похожие вопросы
Военное право
Могут ли участника СВО который с первого дня 24.02.22 выполнял все задачи без срыва, перевести в другое подразделение без никакой причины для перевода
Здравствуйте. Могут ли участника СВО который с первого дня 24.02.22 выполнял все задачи без срыва, перевести в другое подразделение без никакой причины для перевода
, вопрос №4101934, Абдулмеджид Меджидов, г. Москва
900 ₽
Военное право
Может ли врио командира части подписать перевод?
Добрый вечер. Хочу перевестись в другую воинскую часть на вышестоящую должность,но командир части "запрещает все переводы в части". Может ли врио командира части подписать перевод?
, вопрос №4101961, Константин, г. Ангарск
Гражданское право
Здравствуйте, обязан ли банк уведомить о взимаемой комиссии за перевод?
Здравствуйте, обязан ли банк уведомить о взимаемой комиссии за перевод? В момент перевода собственных средств было написано, что комиссия не взимается, есть скриншот, после перевода списали комиссию. Законно ли это?
, вопрос №4101562, Лилия, г. Ангарск
ЖКХ
У кого то остались долги за СОИ, УК требует оплатить долги наличкой или переводом на карту директору
Управляющая компания МКД на стадии банкротства и счета заблокированы. У кого то остались долги за СОИ, УК требует оплатить долги наличкой или переводом на карту директору. Это законно?
, вопрос №4100865, Сергей, г. Москва
Предпринимательское право
Перевёл деньги по реквизитом, договор, За контрактный двигатель
Перевёл деньги по реквизитом, договор , За контрактный двигатель. Перестали выходить на связь!!
, вопрос №4100592, Денис, г. Владивосток
Дата обновления страницы 27.07.2020